关于印尼语,你可能不知道的事

时间:2018-08-27 10:33来源:网络 作者:印尼语翻译 点击:

在印尼长待小伙伴们应该会发现,不会印尼语,生活是很不方便的,因为英文普及率并不高(除了一些著名旅游胜地),当然,工作语言另当别论。学了印尼语的朋友会发现,印尼语有很多特点,小编凭借生活经验就为大家总结了一些(注意:本文并非学术文章,理论依据有待考察,欢迎大家补充或指正。)

一、印尼语的形成:

印尼语(Bahasa Indonesia)是印尼的官方语言。1945年印尼建国独立时,印尼语被定位正式国家语言(相当于中国的普通话),是以廖内方言为基础的一种马来语,与标准马来语有超过80%的同源性。拼写方式也于1972年改革后与马来语相近。马来语和印尼语都使用拉丁字母,同西欧语言相比较,印尼语的语法非常简单。印尼岛屿众多,有超过300种方言,其中以爪哇语(Javanese)、巽他语(Sundanese)、马都拉语(Maduranese)、闽南语。其中尤以爪哇语为主,因为全印尼有57%的人口,也就是约1亿4千万人居住在爪哇岛上,它也是全球人口最多的岛屿。首都雅加达也位于爪哇岛上。

二、印尼语的特点

特点一:印尼语是非常重视礼节的语言

比如在电话的交谈,或正式场合的致辞与交际,一定以问候语开始(selamat pagi/siang/sore/malam 早安,午安,晚安),再重复问候语结束(早安,午安,晚安)。“谢谢”“不客气”也是不绝于耳;我们从他人身旁走过,若离得较近,或者从几人之间穿过,通常都会说一句“Permisi(劳驾)”。与印尼人相处,一定要牢记多说“Tolong(请)”和“Makasih/Terima Kasih(谢谢)”。小编在这里待久了也是特别注意这些方面。这也印证了印尼人民是非常热情友好的。

特点二:受华语影响

这里的华语指的是印尼华人说的语言(客家话、闽南语),不是普通话。因为早期移民印尼的华人祖先多来自福建、广东,所以受华语影响的印尼语,多是福建话与广东话发音,而不是“中文”发音。饮食类词语最为明显,例如,油条(印尼语:Cak kwe,闽南话“油条”的发音),面(印尼语:Mie,就是闽南话“面”的发音)、米粉(印尼语:bihun,也是闽南话“米粉”的发音),粿条(印尼语:Kwetiaw/Kwetiaw,也是闽南语“粿条”的发音),茶(印尼语:Teh,是闽南语“茶”的发音),包子(印尼语:Bak Pao,也是闽南语“肉包”的发音),粽子(印尼语:Bak Cang,是闽南语“肉粽”的发音)。很显然,这些食物都是华人祖先从中国带来印尼的,所以促成了这些印尼词汇的形成。除此之外,还有肥皂(印尼语:Sapun,就是闽南语“肥皂”的发音),蟑螂(印尼语:Kecoak,闽南话“蟑螂”的发音)。这样的例子非常多,你如果留意一下,就会有很多发现。有些词的拼写方式可能稍有所不同,但意思都是一样的。

特点三:受英语影响

除了历史原因导致的印尼语受各种语言的影响之外,印尼语中很多新词汇都是受西方外来文化影响而形成。对于学习过英文的人而言,印尼语学起来会简单的多,因为它也是由26个英文字母构成,只是发音不同。例如:信息(印尼语:informasi, 英文:information),咖啡(印尼语:Kopi,英文:coffee),公寓(印尼语:apartemen,英文:apartment)……这些词虽然是按照印尼语的发音方法来书写,但依旧是英文原意。除了这样的词,还有一些词汇写法跟英文一模一样。例如,电梯(印尼语:lift,英文:lift),电影(印尼语:film,英语:film),只是发音有些差别。这就是为什么虽然有些印尼人受教育程度不高,但依旧似乎懂很多英文、看起来英文口语普及率比中国高的原因。

特点四:结尾处爱说“呀(ya)”

你是不是发现,印尼人(爪哇岛,尤其是雅加达及其附近城市的人)说话的时候喜欢在后面加个“ya(呀)”?例如,“Tolong bantuh ya!”(请帮个忙啊),“Jangan lupa ya!”(别忘了啊!),听一些朋友说,荷兰人说话的时候也有这种习惯,这应该是受殖民时期荷兰语的部分影响。

特点五:喜欢说“doang”(发音有点像中国人说的“Duang”)

这个doang是什么意思呢?它跟中国人说的“Duang”有关系吗?没有关系!这个词是语气词,有点“而已,罢了”的意味,口语中代替saja(aja)(而已,罢了),例如“Cuma itu doang~~(就那些而已)”。人们口语中经常使用(年轻人讲得更多),你如果留心的话,就会发现这个特点。

如果你还有其他发现,欢迎留言补充哟~~

优雅翻译 www.youyafanyi.com
本文链接地址:关于印尼语,你可能不知道的事

    上一篇:没有了

    下一篇:没有了

    推荐内容